Accéder au contenu du site

ZAOUM

Zaoum [заумь] en russe signifie au delà de la raison. Au delà de sa tonique sonorité et de son étonnante orthographe russe, c’est le sens et l’insensé de ce mot qui anime mon travail.

Depuis la création de la compagnie en 2006, les soli Vak’Harms, La femme de l’ogre, AbaTToir, Fesses et Quelque chose cherchent au delà du cadre à créer les conditions pour que le public puisse laisser son imaginaire se déployer librement. Tout comme les installations (Im)permanences et Miroir(s) invitent au delà du regard à écouter et voir autrement un texte, une oeuvre, notamment en impliquant les publics dans la création.

Dans un lexique plus personnel, Zaoum prend également le sens de rhisome : dans ma démarche, chaque élément peut en affecter un autre pour en créer un troisième*. Par association ou par carambolage, écriture, jeu et mise en scène interagissent autant que texte, corps, son, lumière, objet plastique, objet sonore : au delà des disciplines.

* Le tiers-instruit de Michel Serres a profondément marqué mon parcours de pédagogue autant que d’artiste.